Þýðing af "ég tala" til Albanska


Hvernig á að nota "ég tala" í setningum:

Má ég tala ađeins viđ ūig?
Mund të flas me ty për një sekondë? Po.
Horfđu á mig ūegar ég tala viđ ūig!
Më shiko mua kur të flas me ty, shpijanik?
Ég tala fyrir hönd forseta Bandaríkjanna.
Unë flas për Presidentin e Amerikës.
Ūú veist um hvern ég tala.
Ti e di për kë e kam fjalën.
Ūú veist: "Sjáiđ mig, ég tala viđ drauga svo fķlk taki eftir mér."
"Shikomëni, po flas me fantazmat që të më kushtojnë vëmendje njerëzit."
Hunskist til ađ standa upp ūegar ég tala!
Ngrijeni bythën e fëlliqur të dreqit kur flas!
Ég tala aldrei viđ ūig aftur.
Nuk dua të flas më me ty.
Ég veit ekki hvort þú vitir það en ég tala ekki rússnesku!
Nuk e di nëse e kuptove, por unë nuk flas Rusisht!
Ég tala ūũsku núna ef menn Candies skyldu vera ađ hlusta.
Po flas gjermanisht që mos të na dëgjojnë njerëzit e Kendit.
Ég tala nú til meistara Langavatnsmanna.
Po pyes guvernatorin e popullit të liqenit.
Ūinn vandi er ekki ađ ég tala heldur ađ ūú hlustar ekki.
Problemi yt nuk është që unë po të flas. Problemi yt është që nuk po më dëgjon.
Ég tala ūegar ég kem til Sķmalíu.
Do të flas kur të shkoj në Somali..
Má ég tala viđ ūig undir fjögur augu?
A mund të flasim privatisht, zotëri?
Ekki trufla ūegar ég tala um viđskipti í símann.
Është një telefonatë punë. Mos më ndërprit, mirë?
Má ég tala viđ ūig í einrúmi?
A mund të të flas pak, të lutem?
Horfðu á mig þegar ég tala við þig.
Më shiko kur të flas, ku mund ta gjejmë?
þá vil ég tala og eigi óttast hann, því að svo er mér eigi farið hið innra.
Atëherë do të mund të flas pa pasur frikë prej tij, sepse nuk jam kështu me veten time.
þá mun ég tala um reglur þínar frammi fyrir konungum, og eigi skammast mín,
Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Hlýðið á, því að ég tala það sem göfuglegt er, og varir mínar tjá það sem rétt er.
Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Já, í hvert sinn er ég tala, verð ég að kvarta undan ofbeldi og kúgun, því að orð Drottins hefir orðið mér til stöðugrar háðungar og spotts.
Sepse sa herë që flas, unë bërtas dhe shpall: "Dhunë dhe plaçkitje!". Po, fjala e Zotit është për mua një shkak turpi dhe talljeje çdo ditë.
Hönd Drottins kom þar yfir mig, og hann sagði við mig: "Statt upp, gakk ofan í dalinn, þar vil ég tala við þig."
Atje, pra, ishte dora e Zotit mbi mua dhe më tha: "Ngrihu, dil në fushë dhe atje unë do të flas".
Ég tala ekki um yður alla. Ég veit, hverja ég hef útvalið. En ritningin verður að rætast:, Sá sem etur brauð mitt, lyftir hæli sínum móti mér.'
Nuk po flas për ju të gjithë; unë i njoh ata që kam zgjedhur, por duhet të përmbushet ky Shkrim: "Ai që ha bukën me mua, ka ngritur thembrën kundër meje".
Sá sem vill gjöra vilja hans, mun komast að raun um, hvort kenningin er frá Guði eða ég tala af sjálfum mér.
Në qoftë se dikush don të bëjë vullnetin e tij, do ta njohë nëse kjo doktrinë vjen nga Perëndia apo që unë flas nga vetja ime.
Ég tala það, sem ég hef séð hjá föður mínum, og þér gjörið það, sem þér hafið heyrt hjá föður yðar."
Unë flas për ç'kam parë tek Ati im, dhe ju bëni gjërat që keni parë tek ati juaj''.
Ég tala sannleika í Kristi, ég lýg ekki. Samviska mín vitnar það með mér, upplýst af heilögum anda,
Unë them të vërtetën në Krishtin, nuk gënjej dhe jep dëshmi me mua ndërgjegja ime me anë të Frymës së Shenjtë;
Ég tala til yðar sem skynsamra manna. Dæmið þér um það, sem ég segi.
Po ju flas si të mënçur, gjykojeni ju atë që them:
Ég þakka Guði, að ég tala tungum öllum yður fremur,
Unë e falënderoj Perëndinë time, sepse flas më shumë në gjuhë se ju të gjithë.
Í lögmálinu er ritað: Með annarlegu tungutaki og annarlegum vörum mun ég tala til lýðs þessa, og eigi að heldur munu þeir heyra mig, segir Drottinn.
Në ligj është shkruar: ''Unë do t'i flas këtij populli në gjuhë të huaja dhe me buzë të tjera, por as kështu nuk do të më dëgjojnë'', thotë Zoti.
Það sem ég tala nú, þegar ég tek upp á að hrósa mér, tala ég ekki að hætti Drottins, heldur eins og í heimsku.
Atë që po them në mburrjen e guximit tim, nuk po e them sipas Zotit, por në marrëzi.
En svo að sama komi á móti, - ég tala eins og við börn mín -, þá látið þér líka verða rúmgott hjá yður.
Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.
Til að boða hann er ég skipaður prédikari og postuli, - ég tala sannleika, lýg ekki -, kennari heiðingja í trú og sannleika.
Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
0.49968695640564s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?